INTROIT ¤ Ps. 96. 7, 8
|Adorate Deum, omnes Angeli ejus: audivit et laetata est Sion: et exsultaverunt filiae Judae. -- Dominus regnavit, exsultet terra: laetentur insulae multae. V.: Gloria Patri . . . -- Adorate Deum, omnes Angeli ejus . . .||Adore God, all you His Angels: Sion heard, and was glad: and the daughters of Juda rejoiced. -- (Ps.96. 1). The Lord hath reigned, let the earth rejoice: let many islands be glad. V.: Glory be to the Father . . . -- Adore God, all you His Angels . . .|
|COLLECT.--O almighty and everlasting God, look mercifully upon our weakness: and stretch forth the right hand of Thy Majesty to protect us. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost . . .|
EPISTLE ¤ Rom. 12. 16-21
Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to the Romans
[Let us make acts of faith in the divinity of Jesus, that we may enter His Kingdom; let us by our charity help all men.]
|Brethren, Be not wise in your own conceits. To no man rendering evil for evil: providing good things not only in the sight of God, but also in the sight of all men. If it be possible, as much as is in you, have peace with all men. Revenge not yourselves, my dearly beloved, but give place unto wrath. For it is written: Revenge is mine: I will repay, saith the Lord. But if thine enemy be hungry, give him to eat; if he thirst, give him to drink: for doing his, thou shalt heap coals of fire upon his head. Be not overcome by evil, but overcome evil by good.|
GRADUAL ¤ Ps. 101. 16-17
| Timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terrae gloriam tuum V.:
Quoniam aedificavit Dominus Sion: et videbitur in
Alleluia, alleluia. V.: Dominus regnavit, exsultet terra: laetentur insulae multae. Alleluia.
| The Gentiles shall fear Thy Name, O Lord, and all the kings of the earth Thy
glory. V.: For the Lord hath built up Sion: and
shall be seen in His glory.
Alleluia, alleluia. V.: The Lord hath reigned, let the earth rejoice, let many islands be glad. Alleluia.
GOSPEL ¤ Matth. 8. 1-13.
† Continuation of the holy Gospel according to St. Matthew.
[Two miracles of Jesus: A word of Our Lord will cleanse the leper, whose cure will be officially verified by the priests "to serve for a testimony of the divinity of the Christ"; -- a heathen, the Roman centurion, obtains by his confidence a great miracle; he testifies with humility that Christ is God. The Church puts daily into our mouths at Mass the humble words he used.]
|At that time, when Jesus was come down from the mountain, great multitudes followed Him: and behold a leper came and adored Him, saing: Lord, if Thou wilt, Thou canst make me clean. And Jesus, stretching forth His hand, touched him, saying: I will. Be thou made clean. And forthwith his leprosy was cleansed. And Jesus saith to him: See, thou tell no man: but go, show thyself to the priest, and offer the gift which Moses commanded, for a testimony unto them. And when he had entered into Capharnaum, there came to him a centurion, beseeching Him, and saying: Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, and is grievously tormented. And Jesus saith to him: I will come and heal him. And the centurion making answer said: Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word and my servant shall be healed. For I also am a man subject to authority, having under me soldiers; and I say to this: Go, and he goeth; and to another; Come, and he cometh; and to my servant: Do this, and he doeth it. And Jesus hearing this marvelled, and said to them that followed Him: Amen I say to you, I have not found so great faith in Israel. And I say to you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom in heaven: but the children of the kingdom shall be cast out into the exterior darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. And Jesus said to the centurion: Go, and as thou hast believed, so be it done to thee. And the servant was healed at the same hour.|
OFFERTORY ¤ Ps. 117. 16, 17
|Dextera Domini fecit virtutem: dextera Domini exaltavit me: non moriar, sed vivam, et narrabo opera Domini.||The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exalted me: I shall not die, but live, and shall declare the works of the Lord.|
|SECRET.--May these offerings, we beseech Thee, O Lord, cleanse us from our sins, and sanctify the bodies and minds of Thy servants for the celebration of this Sacrifice. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost . . .|
Preface of the Most Holy Trinity
|Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in unius singularitate personae, sed in unius Trinitate substantiae. Quod enim de tua gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verae, sempiternaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essentia unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotidie, una voce dicentes:||It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:|
COMMUNION ¤ Luke 5. 22
|Mirabantur omnes de his quae procedebant de ore Dei.||All wondered at these things which proceeded from the mouth of God.|
|POSTCOMMUNION.--Vouchsafe, O Lord, we beseech Thee, to make us, who of Thy bounty frequent such great mysteries, truly disposed to obtain the benefits of the same. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son . . .|